ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
Литература
.
Литература
1. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд.
2. Энгельс Ф. Письмо Конраду Шмидту 5 августа
1890 г. // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 37.
3. Грамши А. Наш Маркс // Грамши А. Избр.
произведения. М., 1980.
4. Hess M. Die Folgen einer Revolution des
Proletariats // Hess M. Philosophische und sozialistische Schriften. 1837–1850.
Berlin, 1980.
5. Stein L. von. Sozialismus und Kommunismus des
heutigen Frankreichs. Leipzig, 1842.
6. Энгельс Ф. Письма из Лондона // Маркс К.,
Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 1.
7. Маркс К. Письмо Эдуарду Спенсеру Бизли, 12
июня 1871 г. // Там же. Т. 33.
8. Маркс К. Критика политической экономии
(черновой набросок 1857–1858 годов) // Там же. Т. 46, ч. I.
9. Маркс К. Письмо П. В. Анненкову, 28 декабря
1846 г. // Там же. Т. 27.
10. Маркс К. Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта
// Там же. Т. 8.
11. Маркс К. Капитал. Т. III // Там же. Т. 25, ч.
I, II.
12. Маркс К. Экономические рукописи 1857–1859
годов // Там же. Т. 46, ч. I.
13. Маркс К. Оправдание мозельского корреспондента
// Там же. Т. 1.
14. Маркс К. Экономическая рукопись 1861–1863
годов // Там же. Т. 47.
15. Маркс К. Наброски ответа на письмо В. И.
Засулич // Там же. Т. 19.
16. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной
собственности и государства // Там же. Т. 21.
17. Маркс К. К критике политической экономии //
Там же. Т.13.
18. Маркс К. Введение (Из экономических рукописей
1857–1858 годов) // Там же. Т. 12.
19. Маркс К. Классовая борьба во Франции с 1848 по
1850 г. // Там же. Т. 7.
20. Маркс К. Капитал. Т. I // Там же. Т. 23.
21. Маркс К. Нищета философии // Там же. Т. 4.
22. Маркс К. Письмо И.Вейдемейеру, 5 марта 1852 г.
// Там же. Т. 28.
23. Маркс К. Наемный труд и капитал // Там же. Т.
6.
1 Как жаловался один из выдающихся
неортодоксальных последователей Маркса Антонио Грамши, “марксистские”,
“по-марксистски” – эти прилагательное и наречие стерты, как монеты, прошедшие
через слишком многие руки” [3, 42].
2 В этом советском издании французское слово
“formation”, употребляемое Марксом (письмо написано по-французски), переведено
как “образование”, по-видимому, с целью не засорять термин “формация” “лишними”
значениями и сохранить его исключительно для принятой в советском марксизме
“пятичленки”, деления всемирной истории на пять формаций-эпох:
первобытнообщинную, рабовладельческую, феодальную, капиталистическую и
коммунистическую, состоящую из двух фаз: социалистической и “высшей”,
собственно коммунистической.
3 Последний термин из “Немецкой идеологии” в
том же издании также переведен как “образование”, очевидно, с той же целью, что
и в предыдущем случае [1, т. 3, 37].
4 Слово “эволюция” имеет два значения:
во-первых, всякое развитие вообще, независимо от того, как оно понимается;
во-вторых, постепенное, непрерывное, медленное развитие. Здесь слово
используется в первом значении.
.