ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
Деррида по-русски
.
Деррида по-русски
Предупреждаем читателя, что каждый раз при первом упоминании
терминологически значимого слова (т. е. слова, которому мы даем русский
эквивалент и придерживаемся его на протяжении всей книги) оно приводится в
скобках по-французски. В дальнейшем французские эквиваленты приводятся в тех
случаях, когда термин, имеющий устойчивый эквивалент, почему-либо переводится
необычным, не объясненным в комментариях образом. В некоторых случаях
французские эквиваленты даются и окказионально, безотносительно к
терминологически выдерживаемым словам.
.