ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и
языковой картинах мира в 1992-1999 годах
.
§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в
культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах
Та часть культурной и, соответственно, языковой картины
мира, на которой «изображены» другие страны и другие народы, создается под
сильным воздействием стереотипов, в формировании которых участвуют различные
факторы (подробнее о стереотипах см.: ч. II, гл. 1, § 1). Стереотипы, как
известно, обладают высокой степенью устойчивости, однако перемены в социальной
жизни России в 90-е годы XX века были настолько радикальны, что потрясли и
перевернули привычные представления.
В этом плане весьма показательны результаты простого
лингвокультурологического эксперимента, который регулярно проводится автором
этой работы начиная с 1992 года. Суть его заключается в следующем. Студенты I
курса факультета иностранных языков МГУ, по моей просьбе, записывают первые
пять слов, которые приходят на ум, когда речь идет: 1) об Америке и
американцах, 2) о России и русских.
В первом эксперименте приняли участие около 200 человек в
возрасте 16-23 лет. Эти молодые люди формировались уже в период перестройки.
Это означает, что, в отличие от своих предшественников, которые слышали и
читали только плохое об Америке как «потенциальном противнике» (соответственно,
и английский язык изучался как «язык потенциального противника») и только
хорошее о своей стране — Советском Союзе, эти студенты, наоборот, росли с
мнением, навязанном им средствами массовой информации, которое может быть
суммировано так: в Америке все прекрасно — у нас все отвратительно.
Результаты этого первого — 1992 года — опроса были в
некоторых отношениях ошеломительными. Так, абсолютным чемпионом по частотности
употребления неожиданно оказалось слово smile ‘улыбка’. Именно улыбающимися
(и, следовательно, счастливыми) представляли себе американцев молодые русские в
1992 году, когда Россия, потеряв Советский Союз, вступила в мировое сообщество
в новом статусе, на новых условиях.
Культурная и языковая картины Америки в опыте российских студентов,
изучающих английский язык, были представлены таким образом.
1. Первые десять мест заняли следующие слова, расположенные
в порядке убывания частотности (слова под одним номером, имеют одинаковую
частотность):
1. Smile [улыбка] (27%).
2. Freedom [свобода] (20%).
3. Rich [богатый], mопеу [деньги] (13%).
4. Skyscraper [небоскреб] (12%).
5. Business [бuзнec], Hollywood [Голливуд], Statuе of
Liberty [статуя Свободы] (11%).
6. Cars [машины], pragmatism [прагматизм] (10%).
7. Dollar [доллар], President [президент], friendly
[дружеский], cheerful
[веселый] (9%).
8. New York [Нью-Йорк], uninhibited [не ограниченный
запретами], great / large [великий/большой], loud [громкий] (8%).
9. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий]
(7%).
10. White House [Белый Дом], independence [независимость],
comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable
[гостеприимный] (6%).
Полученные данные распределились по следующим тематическим
группам.
2. Черты характера американцев:
1. Smiling [улыбчивый].
2. Pragmatic [прагматичный], business-like [деловой].
3. Friendly [дружеский], cheerful [веселый], jayful
[радостный].
4. Uninhibited [не ограниченный запретами], loud [громкий].
5. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий].
6. Hospitable [гостеприимный], gregarious [стадный],50с/оЬ/е
[общительный].
7. Unceremonious [бесцеремонный], unintellectual
[неинтеллектуальный], uneducated [необразованный], poorly read [мало
начитанный], wonderful [замечательный], nice [приятный].
8. Superficial [поверхностный], self-confident [уверенный в
себе], boastful [хвастливый], energetic [энергичный], interesting [интересный].
9. Strange [странный], different [отличающийся], crazy
[сумасшедший], like Russians [похожий на русских], hard working [трудолюбивый],
patriotic [патриотичный], family-loving [любящий семью], naive [наивный],
childish [детский].
10. Brave [смелый], open [открытый],
health-concerned/obsessed [заботящийся о здоровье], travel-minded [любящий
путешествовать], scientific [научный], logical [логичный], insincere
[неискренний], cruel/ merciless [жестокий/беспощадный], fat [толстый], greedy
[жадный], self-indulgent [снисходительный], bright [умный].
3. Современная жизнь в США:
1. Freedom [свобода].
2. Wealth [богатство], money [деньги].
3. Business [бизнес].
4. Cars [машины].
5. Dollar [доллар], President [президент].
6. Independence [независимость], supermarket [супермаркет],
chewing-gum [жевательная резинка].
7. Power [сила], democracy [демократия], advertisements
[рекламы].
8. Justice [справедливость], prosperity [процветание],
immigrants [иммигранты], elections [выборы], universities [университеты],
popcorn [поп-корн], Big Mac [Биг Мак], Сосо-Соla [кока-кола].
9. Job [работа], houses [дома], music [музыка], contrasts [контрасты],
native Americans [американцы, родившиеся в Америке], farmers [фермеры],
hamburger [гамбургер], beer [пиво], orange juice [апельсиновый сок], home
video [домашнее видео].
W.Banjo [банджо], suburbs [городские окраины, пригороды].
4. Природа, пейзаж:
1. Skyscrapers [небоскребы].
2. Ocean [океан].
3. World [мир].
4. Highways [шоссе], motorways [автострады].
5. National parks [национальные парки].
5. Собственные имена:
1. Hollywood [Голливуд], Statue of Liberty [статуя Свободы].
2. New York [Нью-Йорк].
3. White House [Белый Дом].
4. Disneyland [«Диснейленд»], Washington [Вашингтон].
5. Los Angeles [Лос-Анджелес], California [Калифорния].
6. San Francisco [Сан-Франциско], Marlboro [«Мальборо»],
Colorado [Колорадо].
7. Boston [Бостон], Pentagon [Пентагон], Broadway [Бродвей],
Harlem [Гарлем].
8. Centra/ Park [Центральный парк], Long Island
[Лонг-Айленд], Yale University [Йельский университет].
9. McDonald’s [Макдональдс], Bush [Буш], Mark Twain
[Марк Твен].
10. Clinton [Клинтон], О’Неnrу [О’Генри], Hemingway
[Хемингуэй], Harvard University [Гарвардский университет].
11. Salinger [Сэлинджер], Chicago Bulls [«Чикаго Буллз»],
MTV [ЭмТиВи], Bruce Springsteen [Брюс Спрингстин], NBA [НБА], Michael Jackson
[Майкл Джексон].
12. Monroe [Монро], Jane Fonda [Джейн Фонда], New York
Rangers [«Нью-Йорк рэнджерз»].
Итак, языковая и культурная картины американского мира,
имеющиеся у русских студентов и основанные главным образом на информации,
полученной из прессы, радио и телевидения, вполне комплиментарны (романтичны,
идеалистичны) по отношению к Америке. США как государство богаты, свободны,
могущественны, независимы и демократичны. Американцы — люди дружелюбные,
деловые, прагматичные, добрые, щедрые, бодрые, раскованные, бесцеремонные,
открытые, наивные и т. п.
Интересно, что критические замечания пришли в основном от
тех, кто побывал в Америке (одна девушка написала огорченно: «Дома у них такие
богатые, но там совсем нет книг…»). Столкновение с реальностью после
восторженных оценок в средствах массовой информации приводит к разочарованию.
В каком-то смысле критическое отношение к Америке в советских официальных
изданиях было полезнее американцам: недоверие народа к официальной,
правительственной точке зрения имело обратный, то есть положительный, эффект.
И наоборот, неумеренные похвалы в адрес американцев, столь типичные для первых
лет перестройки, повредили им в общественном мнении русских.
Точно такой же эксперимент с теми же участниками был
проведен и в отношении России и русских. Вот его результаты.
1. Первые десять мест по частотности употребления заняли
следующие слова:
1. Great [великий], vast [обширный], huge [громадный], large
[большой] (26%).
2. Motherland [родина], patriotism [патриотизм] (24%).
3. Culture [культура], history [история], mess [беспорядок],
chaos [хаос], vodka [водка] (23%).
4. Mysterious [загадочный], strange [странный], soul [душа]
(18%).
5. Ноте [дом], mother [мать], friends [друзья] (15%).
6. Moscow [Москва], Orthodox Church [православная церковь]
(19%).
7. Dirty [грязный], grey [серый] (12%).
8. The Kremlin [Кремль] (10%).
9. Poor [бедный], hope [надежда], potentials [большой
потенциал], great future [великое будущее] (9%).
10. Red Square [Красная площадь], gentle [нежный], kind
[добрый], crisis [кризис], fools [дураки], stupid [глупый] (7%).
2. Черты характера русских:
1. Friendly [дружеский], intelligent [умный].
2. Gentle [нежный], kind [добрый], foolish [глуповатый],
stupid [глупый].
3. Rude [грубый], gloomy [мрачный], talkative
[разговорчивый], hospitable [гостеприимный].
4. Worried [тревожный], sad [грустный], unhappy
[расстроенный], serious [серьезный], patient [терпеливый], resourceful [с
большими возможностями].
5. Healthy [здоровый], beautiful [красивый], charitable
[доброжелательный].
6. Sense of humour [чувство юмора], cheerful [веселый],
unsmiling [неулыбчивый].
7. Big and strong [большой и сильный], powerful
[могущественный], wicked [злобный], crooks [жулики].
8. Trustful [доверчивый], deep [глубокий], coarse [грубый],
dull [унылый], brave [смелый], nice [милый], generous [щедрый].
9. Wonderful [прекрасный], reckless [безрассудный],
interesting [интересный].
3. Современная жизнь в России:
1. Mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка].
2. Poverty [бедность], lines (queues) [очереди], Лоре
[надежда].
3. Crisis [кризис].
4. Market [рынок], communism [коммунизм], civil war
[гражданская война].
5. Inflation [инфляция], instability [нестабильность],
difficulties [затруднения], masochism [мазохизм], children [дети].
6. Violence [насилие], democrats [демократы], pension
[пенсия], food [еда], President [президент], parliament [парламент], rouble
[рубль].
7. Begging army [армия попрошаек], three-colour flag
[трехцветный флаг].
8. Survival [выживание], debates [дебаты], trolley-buses
[троллейбусы].
4. Природа, пейзаж:
1. Roads [дороги].
2. Forest [лес].
3. Birch-trees [березы].
4. Steppe [степь].
5. Villages [деревни].
6. Rivers [реки].
7. Big cemeteries [большие кладбища].
5. Собственные имена:
1. Moscow [Москва].
2. The Kremlin [Кремль].
3. Red Square [Красная площадь].
4. Moscow State University [Московский государственный университет].
5. Ivan [Иван], Leningrad [Ленинград], Tchaikovsky
[Чайковский], Dostoevsky [Достоевский],
Siberia [Сибирь], Yeltsin [Ельцин], Gorbachev [Горбачев].
6. St. Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat [Арбат], Bolshoi
Theatre [Большой Teaтp], St. Basil’s Cathedral [собор Василия Блаженного].
7. The Volga [Волга], Pushkin [Пушкин], Lenin [Ленин].
8. Suvorov [Суворов], Dmitry Donskoy [Дмитрий Донской],
Moscow suburbs [Подмосковье, московские окраины].
В 1995 году этот эксперимент был повторен в тех же условиях,
с тем же количеством участников, студентов I курса факультета иностранных
языков МГУ.
1. Первые десять мест заняли следующие наиболее употребительные
слова об Америке и американцах:
199 |
2 (для сравнения) |
199 |
5 |
1. |
Smile [улыбка] (27%). |
1. |
Hollywood [Голливуд] (26%). |
2. |
Freedom [свобода] (20%). |
2. |
Statue of Liberty [статуя Свободы] (21%). |
3. |
Rich [богатый], money [деньги] (13%). |
3. |
Smile [улыбка] (19%). |
4. : |
Skyscrapers [небоскребы] (12%). |
4. |
New York [Нью-Йорк] (16%). |
5. |
Business [бизнес], Hollywood |
5. |
Dollar [доллар], |
[Голливуд], Statue of Liberty |
McDonald’s [Макдональдс] |
||
[статуя Свободы] (11%). |
(13%). |
||
6. |
Cars [машины], pragmatism |
6. |
Bill Clinton [Билл Клинтон] |
[прагматизм] (10%). |
(11%). |
||
7. |
Dollar [доллар], President [пре- |
7. |
Freedom [свобода], |
зидент], friendly [дружеский], |
Washington [Вашингтон], |
||
cheerful [радостный] (9%). |
rich [богатый] (10%). |
||
8. |
New York [Нью-Йорк], |
8. |
Skyscrapers [небоскребы], |
uninhibited [не ограниченный |
business [бизнес], |
||
запретами], great/large |
uninhibited [не ограниченный |
||
[великий/большой], loud |
запретами], baseball |
||
[громкий] (8%). |
[бейсбол] (9%). |
||
9. |
Kind [добрый], domineering |
9. |
White House [Белый Дом], |
[господствующий] (7%). |
cowboys [ковбои], Disneyland |
||
[«Диснейленд»] (8%). |
|||
10. |
White House [Белый Дом], |
10. |
Talkative [разговорчивый], |
independence [независимость], |
drugs [наркотики] (6%). |
||
comfort [комфорт], |
|||
supermarket [супермаркет], |
|||
health [здоровье], hospitable |
|||
[гостеприимный] (6%). |
Большинство слов в этих двух списках совпадают, но те,
которые различаются, как раз и свидетельствуют о социокультурных изменениях
как в жизни России, так и в сознании ее жителей. В разряд
наиболее частотных, по сравнению с 1992 годом, перешли слова
McDonald’s [Макдональдс], Bill Clinton [Билл Клинтон], Washington [Вашингтон],
baseball [бейсбол], cowboys [ковбои], Disneyland [«Диснейленд»], talkative
[разговорчивый], drugs [наркотики]. Макдональдс, бейсбол, наркотики как
социальные явления все больше осваиваются в российской действительности,
поэтому употребительность этих слов в речи резко возрастает.
Наоборот, утратили частотность употребления слова cars
[машины], pragmatism [прагматизм], friendly [дружеский], cheerful [радостный],
great/large [великий/большой], loud [громкий], kind [добрый], domineering
[господствующий], comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health
[здоровье], hospitable [гостеприимный], independence [независимость].
Эти изменения легко объяснимы: они результат перемен в социокультурной
жизни нашей страны. Действительно, число машин иностранных марок и
супермаркетов (слово заимствовано вместе с реалией) увеличивается в Москве
буквально каждый день и становится все более характерной чертой нашей жизни.
Соответственно, они все меньше ассоциируются с Западом вообще и Америкой в
частности. Прагматизм также становится вполне российским (а вернее, московским)
признаком. Сократилось также количество и изменилось качество характерных
черт, приписываемых русскими американцам.
Дальнейшие результаты опроса 1995 года следующие:
2. Черты характера американцев:
1992 (для сравнения) |
1995 |
||||||
1. |
Smiling [улыбчивый]. |
1. |
Smile [улыбка]. |
||||
2. |
Pragmatic [прагматичный], |
2. |
Uninhibited [не ограничен- |
||||
business-like [деловой]. |
ный запретами]. |
||||||
3. |
Friendly [дружеский], cheerful |
3. |
Talkative [разговорчивый]. |
||||
[радостный], joyful [веселый]. |
|||||||
4. |
Uninhibited [не ограниченный |
4. |
Easy-going [общительный]. |
||||
запретами], loud [громкий]. |
|||||||
5. |
Kind [добрый], domineering |
5. |
Crazy [сумасшедший], noisy |
||||
[господствующий]. |
[шумный], energetic [энергич- |
||||||
ный], sociable [общительный], |
|||||||
optimistic [оптимистичный], |
|||||||
open people [искренние люди], |
|||||||
punctual [пунктуальный], |
|||||||
cheerful [веселый]. |
|||||||
6. |
Hospitable [гостеприимный], |
6. |
Proud [гордый], hardworking |
||||
gregarious [стадный], sociable |
[трудолюбивый], enterprising |
||||||
[общительный]. |
[предприимчивый], |
||||||
straightforward [прямой], |
|||||||
patriotic [патриотичный]. |
|||||||
7. |
Unceremonious [бесцеремон- |
7. |
Lazy [ленивый], loud |
||||
ный], unintellectual [неинтел- |
[громкий]. |
||||||
лектуальный], uneducated [не- |
|||||||
образованный], poorly read [ма- |
|||||||
ло начитанный], wonderful [за- |
|||||||
мечательный], nice [приятный]. |
|||||||
8. |
Superficial [поверхностный], selfconfident [уверенный в boastful [хвастливый], energetic [энергичный], interesting [интересный]. |
8. |
Vulgar [вульгарный], relaxed [расслабленный]. |
||||
9. |
Strange [странный], different [отли чающийся], crazy [сумасшедший]. like Russians [похожий на русских], hard working [много работающий], patriotic [патриотичный], family- loving [любящий семью], naive [наивный], childish [детский]. |
9. |
Smart [умный]. |
||||
10. |
Cold [холодный]. |
||||||
10. |
Brave [смелый], ореn [открытый, искренний], healthconcerned/obsessed [заботящийся о travelminded [любящий путешество- вать], scientific [научный], logical [логичный], insincere [неискренний], cruel/merciless [жестокий/беспощадный],/о? [толстый], self-indulgent [снисходительный], bright [умный] |
||||||
.