§4. Способы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики :: vuzlib.su

§4. Способы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики :: vuzlib.su

4
0

ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ


§4. Способы реализации функции воздействия в сфере
информативно-регуляторской лексики

.

§4. Способы реализации функции воздействия в сфере
информативно-регуляторской лексики

Итак, всюду жизнь: и в этой, казалось бы, совершенно сухой,
формали­зованной и клишированной сфере функционирования речи (Вход, Вы­ход, Не
курить) диалектически взаимодействуют функции сообщения и воздействия.

Как известно, в каждом языке имеет место единство и борьба
двух основных тенденций: одна — это свободное творчество пользующих­ся языком,
основанное на продуктивности языковых форм и моделей, другая — это воспроизведение
готовых сложных форм, связан­ность, клишированность, регулярная
воспроизводимость. Первая дает возможность развивать и творить язык, вторая —
экономит усилия пользующихся языком, накапливая «сокровищницу словосочетаний»,
готовых составных блоков-клише, которые отобраны данным речевым коллективом как
оптимальные для выражения данного понятия или мысли.

Первая тенденция реализует функцию воздействия с помощью так
называемых свободных форм и словосочетаний, вторая — ориенти­рована на функцию
сообщения и реализуется в речи посредством ус­тойчивых единиц.

В информативно-регуляторской лексике, очевидно, доминирует
фун­кция сообщения, и основным «орудием производства» являются устой­чивые
формулы выражения обращений к народу со стороны тех слоев общества, которые
устанавливают правила общественного поведения. Однако английский язык — живой и
весьма бурно функционирующий. Описанная выше тенденция к диалектическому
взаимодействию функ­ций сообщения и воздействия проявляется в самых разных
сферах его речевого использования, включая и такую сухую, деловую, глобально
клишированную, как вывески, определяющие публичное поведение человека.
Поскольку они (вывески) прямо и непосредственно обраще­ны к людям, весь этот
набор прямых обращений, накопленный, опробо­ванный, привычный, время от времени
как бы взламывается изнутри, меняет свои формы, пытаясь оказать все большее
воздействие на адре­сата, то есть заставить людей делать именно то, что требуют
современ­ная культура, идеология, социальные условия.

Очевидно, что и в этой сфере речевой деятельности язык
непрерыв­но развивается, экспериментирует, ищет новые формы языкового вы­ражения,
способные оказать воздействие на членов данного социума, то есть вызвать у них
соответствующие реакции. Разумеется, все эти языковые процессы напрямик связаны
с изменениями в культуре, мен­талитете, идеологии.

Рассмотрим способы реализации функции воздействия в обсуждае­мом
стиле речи.

Английский язык дает больше материала игры с языком,
заигрыва­ния с «клиентом», поэтому продолжим пока исследование английского
языка. Имеющийся в нашем распоряжении материал позволил выде­лить следующие
приемы и способы оказания воздействия на воспри­нимающего (реципиента) через
все эти разнообразные приказы, реко­мендации, инструкции.

.

Назад

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ