АМЕРИКАНСКИЙ И ЯПОНСКИЙ СТИЛЬ. Различия. II :: vuzlib.su

АМЕРИКАНСКИЙ И ЯПОНСКИЙ СТИЛЬ. Различия. II :: vuzlib.su

89
0

ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ


АМЕРИКАНСКИЙ И ЯПОНСКИЙ СТИЛЬ. Различия. II

.

АМЕРИКАНСКИЙ И ЯПОНСКИЙ СТИЛЬ. Различия. II

Отношение японцев к работе, по-видимому, резко отличается от
отношения американцев. Японцам гораздо ближе понятие о том, что любая работа
почетна. Никто не будет смотреть сверху вниз на человека, который ушел на
пенсию в пятьдесят пять-шестьдесят лет и продолжает зарабатывать деньги на
менее престижной работе, чем та, которую он оставил. Я должен упомянуть, что
для старших управляющих возраст, когда они должны уходить в отставку, обычно не
устанавливается, и многие остаются на работе и в семьдесят и в восемьдесят с
лишним лет.

В «Сони» установлен возраст ухода на пенсию для президента
компании в шестьдесят пять лет, но чтобы использовать опыт и знания бывших
управляющих, которые ушли на пенсию, мы сохраняем их в качестве консультантов.
Мы даем им кабинет и людей, так что они могут работать, не занимаясь
повседневными делами компании, в Ибука-холле, здании, расположенном в пяти
минутах от здания штаб-квартиры компании. Время от времени мы обращаемся к ним
за советом, и они присутствуют на совещаниях и других собраниях в качестве
представителей «Сони». Многие из тех, кто ушел в отставку с должности
менеджеров, находят работу в качестве управляющих в маленьких компаниях или в
дочерних компаниях «Сони», где их опыт и мастерство как менеджеров очень нужны
и ценны.

Рабочие в целом готовы обучаться новым профессиям. В Японии
никогда не существовало такой системы, как в Америке, когда человека учат
какому-то делу, а когда ему предлагают работу, на которой он должен делать
что-то еще, он отказывается; и пока он ищет работу, соответствующую его
специфическим вкусам, ему даже оказывают помощь из государственных фондов.
Ввиду особого положения Японии наши люди лишены такой роскоши. И уровень
безработицы у нас в последнее время ниже трех процентов.

В основе одного из старых стилей менеджмента, который все
еще практикуется многими компаниями в США и некоторыми компаниями в Японии,
лежит представление о том, что успешной можно считать ту компанию, которая
производит обычную продукцию наиболее эффективно и с наименьшими издержками.
Эффективность при такой системе превращается в фетиш. В конечном счете она
означает, что машины — это все и что идеальный завод — это полностью
автоматизированный завод, быть может, даже завод без людей. Такой
роботизированный менеджмент — это менеджмент дегуманизации.

Но в последние десятилетия техника развивалась
беспрецедентными темпами, и это повлекло за собой усвоение новых знаний, новой
информации и различной техники и технологии. Сегодня управляющие должны уметь
создать новый бизнес раньше своих конкурентов, а не добиваться более высокой
эффективности в производстве старой продукции. В США и Европе устаревшие
малоэффективные рабочие места находятся сегодня под защитой, но не уделяется
достаточно внимания новой технике.

Что еще более важно, рабочий не является сегодня рабом
машины, который должен повторять простые механические операции, как Чарли
Чаплин в фильме «Новые времена». Он уже не вьючное животное, которое работает
под воздействием кнута и пряника и продает свой труд. В конце концов
механический труд можно заменить машиной или компьютером. Современная
промышленность должна быть умной, умным должен быть и рабочий. Ни машины, ни
животные не могут выполнять работу, требующую приложения ума. В конце
шестидесятых годов, когда интегральные схемы собирались вручную, азиатские
женщины с их ловкими пальцами пользовались большим спросом в американских
компаниях. По мере того, как конструкция этих устройств становилась все более
сложной, появлялась и более сложная техника, как, например, лазерные тримме-ры,
для которых нужны не ловкие пальцы, а живой ум и интеллект. И поэтому каждая
страна должна заботиться о повышении уровня образования рабочих, а идея
сохранения устаревших рабочих мест в современную эру не имеет смысла. Это
требует обучения новых рабочих и переквалификации старых рабочих для подготовки
к выполнению новых задач.

Это еще не все. У нас в «Сони» ученые время от времени
принимают участие в сбыте, потому что мы не хотим, чтобы наши ученые жили в
башне из слоновой кости. Я всегда считал, что они должны знать, что мы работаем
в отрасли с очень жестокой конкуренцией, и должны иметь некоторый опыт борьбы
на переднем крае в нашем бизнесе. Программы подготовки для выпускников
университетов, поступающих на предприятия «Сони», включают программу, по
которой лица, не имеющие технического образования, проходят месяц обучения на
фабрике, а технические специалисты работают продавцами в магазинах «Сони»,
торгуя нашей продукцией.

В сегодняшнем мире японские трудовые обычаи часто называют
устаревшими, и кое-кто утверждает, что старая рабочая этика разрушается в Японии
так же, как и везде, но я не считаю этот процесс неизбежным. Как мне кажется,
желание работать и достигать хороших результатов не является чем-то
неестественным, что надо навязывать людям. Я думаю, что все люди испытывают
чувство удовлетворения от выполнения интересной работы, когда их труд и роль в
компании пользуются признанием. Иностранные менеджеры, по-видимому, не замечают
этого. Например, в Америке люди приучены к системе, когда человек продает свой
труд за определенную цену. В каком-то отношении это хорошо, потому что люди не
могут жить без труда; они знают, что должны трудиться, чтобы заработать деньги,
иначе их уволят. (Я также считаю, что то, что американцы заставляют своих детей
работать, чтобы иметь карманные деньги,— это прекрасная идея; в Японии мы часто
просто даем нашим детям деньги, ничего от них не требуя.) В Японии мы идем на
риск, обещая людям постоянную занятость, и затем должны постоянно их
стимулировать. Все же я считаю большой ошибкой мнение о том, что деньги — это
единственный способ вознаграждения людей за труд.

Людям нужны деньги, но они хотят получать удовольствие от
своей работы и гордиться ею. Поэтому, если мы, даже без достаточных оснований,
возложим на молодого человека значительную ответственность, он поверит, что у
него есть будущее, и будет с радостью отдавать работе все силы. В США право на
должность, рабочее место и денежные стимулы тесно взаимосвязаны. Вот почему,
когда молодой человек получает большой пост, руководство считает, что ему нужно
дать большую зарплату. Но мы в Японии обычно повышаем заработную плату каждый
год, по мере того, как работник становится старше и приобретает больший опыт
работы в компании. Если мы дадим тому или иному работнику необычайно высокую
заработную плату, мы не сможем бесконечно продолжать увеличивать ее каждый год.
В какой-то момент рост его заработной платы остановится, и это, по всей
вероятности, вызовет у него недовольство. Поэтому мы предпочитаем одинаково
увеличивать всем заработную плату. Я считаю, что это служит хорошим стимулом. Быть
может, это японская особенность, но лично я так не думаю.

Я убежден, что люди трудятся ради удовлетворения. Я знаю,
что реклама и рекламные фильмы США изображают досуг как цель жизни, приносящую
самое большое удовлетворение, но в Японии это не так. Я действительно верю в
такие вещи, как, например, чувство патриотизма по отношению к компании и
удовлетворение от работы, а также в то, что это не менее важно, чем деньги.
Само собой разумеется, что надо платить хорошую заработную плату. Но это,
конечно, также означает, что компании не следует выбрасывать деньги на большие
премии управляющим и на другие пустые расходы, но она должна делить свою судьбу
с рабочими. Японские рабочие, по-видимому, чувствуют себя более уверенно, если
их заработная плата повышается с их возрастом по предсказуемой кривой. Мы
испытываем и другие пути.

Когда мы создавали нашу научно-исследовательскую
лабораторию, нам надо было найти ученых, и, поскольку эти люди имели более
высокое образование и, конечно, были старше, чем в среднем наши служащие, мы
решили, что им следует дать более высокую заработную плату, соответствующую
уровню заработной платы в США. Согласно одному предложенному плану,
предполагалось взять их по краткосрочному контракту, скажем, на три года, после
чего мы должны были решать, возобновлять контракт или нет. Но прежде чем
принимать решение о новой системе оплаты, я спросил новых работников, что они
предпочли бы — обычную систему с более низкой оплатой вначале, но с ежегодным
увеличением заработной платы или же трехлетний контракт с гораздо более высокой
заработной платой.

Ни один из них не попросил дать ему заработную плату на
американском уровне. Все предпочли долгосрочные гарантии. Вот почему я говорю
американцам, с которыми встречаюсь, что люди работают не только ради денег. Но
часто, когда я говорю это, они отвечают:

«Да, понятно, но сколько вы будете платить тем, кто
действительно много работает?» Это действительно важный вопрос. Когда рабочий
знает, что ему будут повышать зарплату каждый год, он может почувствовать себя
настолько уверенным, что придет к выводу, будто ему не нужно много работать.
Рабочим надо создать стимулы, чтобы они хотели хорошо делать свое дело. В конце
концов, мы, японцы, обыкновенные люди, которые мало чем отличаются от других
людей. Наша система оценки сложна и имеет своей целью выявлять действительно
способных людей, дать им интересную работу и возможность достичь совершенства.
Мы проводим различие между людьми не с помощью заработной платы — работа служит
им стимулом и обеспечивает признание. Мой старший сын Хидэо, возможно, не
лучший пример типичного японского рабочего, но у него интересное и, я думаю,
типичное в Японии отношение к работе. Он учился в Англии и США и всю свою жизнь
хотел работать для «Сони». По настоянию Норио Охги он пошел работать в
репертуарный отдел компании «Си-би-эс—Сони», производящей пластинки. Мы с ним
считали, что пойти работать сразу в штаб-квартиру «Сони» было бы неправильно,
потому что это вызвало бы подозрение в семейственности и кумовстве. Поэтому он
решил сначала попробовать себя в «Си-би-эс—Сони». Он работал с иностранными и
японскими артистами и достиг известности и успеха в производстве пластинок в
Японии. Он очень много работал — примерно с двенадцати часов дня до
трех-четырех часов утра, занимаясь днем обычными канцелярскими делами, а затем
общаясь с музыкантами после того, как те заканчивали свою работу. Хидэо не
пьет, и поэтому ему было трудно сидеть до рассвета в токийских дискотеках и
барах с рок-звездами и пить кока-колу, пока они отдыхают, потягивая виски. Но
ему было важно встречаться с ними, и хотя он мог еще долго продолжать свое
дело, почивая на лаврах, когда ему исполнилось тридцать лет, он подвел итоги и
принял решение.

Он объяснил свое решение так: «В производстве пластинок
работает очень много людей в возрасте около сорока лет, которые ходят на работу
в кроссовках, белых носках, джинсах и футболках. Я посмотрел на этих парней и
сказал себе, что не хочу выглядеть так, как они, когда мне будет сорок или
сорок пять лет. Это прекрасная работа, я добился успеха, и у меня нет причин
уходить из этой компании. Если я останусь, я, наверное, в конце концов стану
одним из управляющих «Си-би-эс—Сони», но я не хочу, когда мне будет пятьдесят
лет, приходить в контору в час дня в кроссовках и белых носках и говорить всем
«Доброе утро». Мне кажется, что после семи лет работы в производстве пластинок,
я должен доказать себе, что могу работать с девяти до пяти, как все нормальные
люди».

Он перешел на работу в бухгалтерию «Сони» — вот уж
действительно перемена, наверное, подумали вы. После работы с артистами у кое
кого, наверное, возник вопрос, справится ли он с этой работой или нет, но я был
уверен, что справится. Несмотря на интернациональное воспитание, у него чисто
японский характер.

«Все работы в принципе одинаковы. Вы должны прикладывать
силы, независимо от того, работаете ли вы в репертуарном отделе компании по
производству пластинок, продавцом на улице или бухгалтером. Вы получаете
заработную плату и должны работать на все сто процентов, чтобы выполнить порученное
вам дело. Когда я работал в репертуарном отделе, мне было там очень интересно,
я был полон энтузиазма и был счастлив, но пока вы довольны вашей работой и
используете свою энергию, вы, естественно, будете счастливы. Мне было также
интересно работать в бухгалтерии. Сражаясь с целой пачкой накладных, платежных
ведомостей, балансовых отчетов, отчетов о прибылях и убытках и работая со всеми
этими цифрами, я каждый день обнаруживал что-то новое. Я начинал получать общее
представление о работе компании, ее финансовом положении, о том, что происходит
каждый день и по какому пути идет компания. Я обнаружил, что это не менее
интересно, чем работа в студии».

* * *

В конце шестидесятых годов произошла утечка информации о
содержании памятной записки Комиссии европейских сообществ для служебного
пользования, которая наделала много шума, потому что в ней японцы назывались
«трудоголиками» [Это новообразование получено путем слияния слов «труд» и
«алкоголик». Так стараются подчеркнуть, что японцы привержены работе так же
болезненно, как алкоголик к вину.— Прим. ред.], которые живут в
«крольчатниках». Недостаток жилья — это, несомненно, серьезная проблема в
Японии, и никто не может отрицать, что японцы, по всей вероятности, самый
трудолюбивый народ в мире. У нас в Японии много праздников, но их примерно
столько же, сколько в США. У нас нет больших летних каникул даже у школьников.

Мы в «Сони» одними из первых среди японских компаний стали
закрывать летом свой завод на одну неделю, то есть чтобы отдых проходил в одно
и то же время. И мы давно уже ввели пятидневную сорокачасовую рабочую неделю.
По японскому закону о труде рабочая неделя имеет максимальную продолжительность
сорок восемь часов (вскоре она будет сокращена). А средняя продолжительность
рабочей недели в обрабатывающей промышленности составляет сейчас сорок три
часа. Но даже при наличии оплаченного отпуска до двадцати дней в год японские
рабочие не используют его полностью и проводят на работе больше дней, чем
рабочие в США и Европе.

Банки и финансовые организации только в 1983 году начали
эксперименты с пятидневной неделей, закрываясь на одну субботу в месяц, и в
конечном счете вся страна вплотную подойдет к пятидневной рабочей неделе. Тем
не менее, данные Международной организации труда еще свидетельствуют о том, что
у японцев продолжительность рабочей недели больше, а трудовых конфликтов у них
меньше, чем у рабочих в США, Великобритании, Франции или ФРГ. По моему мнению,
это свидетельствует о том, что японские рабочие, по-видимому, удовлетворены
системой, которая предусматривает в качестве вознаграждения не только высокую
заработную плату и досуг.

Мы в «Сони» поняли, что проблема с рабочими, привыкшими
работать только ради денег, состоит в том, что они зачастую забывают о том, что
от них ожидается работа в интересах всего коллектива в целом, а такой
эгоцентризм, когда человек работает только на себя и свою семью, не думая об
интересах товарищей по работе и своей компании,— нездоровое явление.
Обязанность руководителей компании состоит в том, чтобы постоянно побуждать
работников делать важную работу, которая их удовлетворяет, и трудиться в
компании как члены единой семьи. Чтобы достичь этого, мы часто реорганизуем
работу «Сони» в соответствии с талантами и способностями рабочих.

Я иногда сравниваю американские компании со стеной,
построенной из кирпичей, в то время как японские компании напоминают стены,
сложенные из камней. Я хочу этим сказать, что в американской компании все ее
планы составлены заранее и рамки работы каждого определены. Кроме того, как показывают
разделы объявлений о найме на работу в американских газетах, компании ищут
людей, подходящих для той или иной работы. Если во время проверки претендента
на рабочее место обнаружится, что он выходит за установленные рамки или
недотягивает до них, его обычно отвергают. Вот почему такая структура
напоминает стену из кирпичей: каждый рабочий должен точно соответствовать
предназначенной ему нише или он будет отвергнут.

Мы в Японии сначала нанимаем людей, а потом уже смотрим, как
их можно использовать. Это высокообразованная, но разношерстная публика.
Управляющий долго присматривается к этим «необработанным камням» и строит
стену, сочетая их самым лучшим способом, так же как каменщик кладет каменную
стену. Камни бывают круглые, квадратные, продолговатые, большие или маленькие,
но управляющие должны определить, как их составить вместе. Кроме того, люди
меняются с возрастом, и японские управляющие должны также помнить о том, что
форма этих камней со временем меняется. Когда деятельность компании приобретает
новый характер, возникает необходимость заново переложить стену. Я не хочу
заходить в этой аналогии слишком далеко, но приспособляемость рабочих и
управляющих к новым условиям стала отличительной чертой японского предприятия.

Когда японские компании в случае спада или заката той или
иной отрасли промышленности меняют направление своей деятельности или дополняют
его, рабочим предлагают пройти переквалификацию, и по большей части они охотно
соглашаются на это. Иногда это требует переезда семьи на новое место работы, и
японские семьи в целом соглашаются на это.

.

    Назад

    НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ