Как нотариально заверить перевод документа в Броварах

Как нотариально заверить перевод документа в Броварах

768
0

Все документы, которые выдаются за пределами Украины, должны переводиться на государственный язык. Благодаря этому на территории страны они обретут юридическую силу и могут использоваться при решении любых вопросов. Украинское законодательство обязывает частных лиц и субъектов предпринимательской деятельности перед обращением в любые органы и инстанции переводить документы, после чего заверять эти бумаги у нотариуса. При этом законодательством установлены жесткие требования относительно правил оформления переведенной документации, несоблюдение которых сделает ее недействительной.

Чем может помочь нотариус из Броваров

Как нотариально заверить перевод документа в Броварах
Нотариус Бровары

 

Частные и государственные нотариусы из Броваров: https://notarius-ua.top/ru/notariusy-brovary/, Одессы и других украинских городов предоставляют услугу заверения переводов. Под данной процедурой следует понимать удостоверение лишь подписи специалиста, который предоставил текст на украинском языке. Что касается содержания документа, то за его подлинность отвечает именно переводчик, который должен пройти аккредитацию в высшем учебном заведении страны. Именно диплом ВУЗа, в котором проводилось обучение иностранным языкам, и будет подтверждать квалификацию переводчика. Если физическое лицо или субъект предпринимательской деятельности столкнется с необходимостью получить украинскую версию латышского, азербайджанского документа, ему следует обратиться к нотариусам, которые смогут заверить бумаги специалистов, имеющих на руках свидетельства об окончании курсов.

Какие особенности стоит учесть

Перед обращением в нотариальную контору физические и юридические лица должны узнать о важных нюансах:

  1. В соответствии с регламентом украинского законодательства, перевод должен быть изложен на отдельном листе бумаги и подшит к документу, содержащему базовую информацию на иностранном языке.
  2. После получения такого бланка клиент должен решить, куда его подшить. Например, если к оригиналу, то его придется навсегда отдать по месту требования. В том случае, когда этот документ еще планируется использовать, можно с него сделать копию и уже к ней прикрепить перевод.
  3. Нотариальная контора может заверить как подпись переводчика, так и копию оригинала документа вместе с автографом специалиста, владеющего иностранным языком.

Используя официальный источник информации — сайт Notarius-UA, физические и юридические лица смогут подобрать контору в своем городе или области, имеющую максимальное количество положительных отзывов от довольных клиентов.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ