ТОП 4 СЛОЖНОСТЕЙ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ И ПОЧЕМУ ИЩУТ PEREVOD4IK

ТОП 4 СЛОЖНОСТЕЙ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ И ПОЧЕМУ ИЩУТ PEREVOD4IK

1502
0

 

ТОП 4 СЛОЖНОСТЕЙ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ И ПОЧЕМУ ИЩУТ PEREVOD4IK

Perevod4ik ищут в основном тогда, когда человек явно нуждается в помощи. Также если столкнулся с проблемами

ЗАДАЧА 1. ПЕРЕВОД ИСТОРИИ БОЛЕЗНИ — РАЗБИРАЕМСЯ С ПОЧЕРКОМ

Когда человек ищет в поисковике perevod4ik, он явно нуждается в помощи. Все медицинские документы требуют не просто грамотного перевода, но и корректное использование настолько специфической терминологии, что без помощи специалиста просто не справиться. В то время как мы упорно и верно идем по пути проведения медицинских карт в электронный вид, стало проще осуществить такие работы.
Но все же остается еще множество рукописных карточек пациентов. Каждый из нас сталкивался с проблемой, когда тяжело разобрать чужой почерк. Это и будет первостепенная сложность. Хороший специалист работает с подобной информацией каждый день. Для него уже на интуитивном уровне понятно как заканчивается фраза, которую вы не можете прочитать.
Давайте мыслить шире и очертить примерный список заданий, которые можно решить обратившись в бюро переводов TranslateI3:

  • Истории болезни.
  • Результаты исследований и аутопсии.
  • Протоколы операций.
  • Заключения, эпикризы.
  • Документация к препаратам.
  • Описания к оборудованию.
  • Литература и пособия.
  • Выписанные рецепты.

Он далеко не полный. Но думаем теперь стало более понятно, зачем люди гуглят perevod4ik.

ЗАДАЧА 2. ВЫПИСКА ИЗ ИСТОРИИ БОЛЕЗНИ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ — ЛАТИНИЦА, ЧТО С НЕЙ ДЕЛАТЬ

Что еще вызывает сложность помимо интерпретации почерка? Но на горизонте появляется новое задание — латинские аббревиатуры и пометки.
С какими проблемами обычно обращаются в наше бюро переводов TranslateI3 — пробовали перевести в онлайн perevod4ik, но не получилось.
Все потому что работу с латинским языком не все транслейтеры поддерживают. Стоит учесть еще специфику терминологии, ведь врачи используют именно научные варианты словосочетаний.
Почему нам проще справиться:

  • Специалисты узкого профиля работают с подобными текстами изо дня в день.
  • Только опытные сотрудники данного направления.
  • Базовые и углубленные знания в сфере медицины среди переводчиков.
  • Наличие личных контактов и источников, куда можно обратиться за квалифицированной консультацией у профильных сотрудников.

Мы не будем детально углубляться в вопрос, зачем вам понадобилась такая услуга. Если вы ее уже ищите, то необходимость явная и не требует описания. Обращайтесь, мы готовы помочь уже сегодня.

ЗАДАЧА 3. УЛЬТРАЗВУКОВОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ — БЕСПЛАТНЫЕ АЛЬТЕРНАТИВЫ ВРЕДЯТ ЗДОРОВЬЮ

Существует множество случаев, когда людям актуальна такая услуга. Роды за границей, лечение онкологических болезней в Израиле, посещение медицинских центров в Европе, получение вида на жительство в другой стране, Временное проживание заграницей — это далеко не полный список. Однако, все сталкиваются с задачей, так как расшифровка результатов в любой, даже частной клинике делается на национальном языке. Значит, вам прямая дорога в бюро переводов TranslateI3.

Если попробуете справиться самостоятельно с помощью бесплатного варианта perevod4ik в Google, заметите, что фразы не всегда формируются корректно, слова меняются местами. А это очень важно. Так как иностранный врач может неправильно интерпретировать диагноз. Как итог — намеренное нанесение вреда вашему здоровью.
Поэтому, не стоит делать работу самому через online сервисы. Серьезным документам требуется серьезный подход.

ЗАДАЧА 4. ПЕРЕВОД РЕЦЕПТОВ И ИНСТРУКЦИЙ — РЕПУТАЦИЯ КОМПАНИИ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ

От того как именно будет переведено описания любого препарата зависит успех продаж. Представьте себе, что произошла ошибка в публикации, и было написано “вредит при заболеваниях сердца” вместо “не вредит”. Все люди с данным заболеванием сразу откажутся от покупки. Падение продаж и репутации компании неизбежны.
Наша компания имеет опыт в таких направлениях:

  • противовирусные препараты;
  • антигистаминные средства;
  • желчегонные препараты;
  • противогрибковые лекарства.

Если производство занимается другим направлением, то можно обсудить детали сотрудничества. Ответственный подход и качественный результат гарантированы. Забудьте о поиске переводчик. Не экономьте на здоровье своем и окружающих.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ