Предисловие :: vuzlib.su

Предисловие :: vuzlib.su

49
0

ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ


Предисловие

.

Предисловие

В июле 1996 года Министерство высшего и профессионального
образо­вания Российской Федерации издало приказ №1309 «О дополнении и частичном
изменении Классификатора направлений и специальнос­тей высшего
профессионального образования», которым специальность «Иностранные языки»
заменялась на специальность «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
(022600).

После выхода этого приказа на факультет иностранных языков
Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова полетели письма,
факсы, электронная почта, приходили и приезжа­ли взволнованные коллеги из самых
разных уголков нашей все еще необъятной родины с одними и теми же вопросами:
Что такое межкультурная коммуникация? Где получить информацию? Имеются ли
учебные материалы ?

Мы открыли ежегодный курс повышения квалификации, на кото­рый
приезжали десятки людей, а вопросы задавали сотни и тысячи. У нас было что
сказать тем, кто обращался к нам с этими вопросами, поскольку проблемами
общения культур и народов в связи с преподава­нием иностранных языков мы начали
глубоко и интенсивно занимать­ся одними из первых в нашей стране. С 1992 года
успешно функциони­рует Центр по изучению взаимодействия культур, где работают
вмес­те лингвисты, историки, философы, литературоведы, психологи, со­циологи.

С 1994 года по инициативе этого центра на факультете иност­ранных
языков ежегодно проходит конференция «Россия и Запад: диа­лог культур»,
получившая широкое признание и в России и за рубежом. По материалам этой
конференции издано семь сборников научных док­ладов. В 1993-1994 годах на
факультете открылись кафедры сопос­тавительного изучения языков и
сравнительного изучения нацио­нальных литератур и культур.

С 1996 года работает Ученый совет по защите кандидатских и
докторских диссертаций по культурологии. Регулярно издаются сбор­ники
студенческих работ по теме «Россия и мир». Наконец, в 1997 и в 1999 годах были
изданы сборники учебных программ «Межкультурная коммуникация».

Автор этих строк в течение последних лет читает курсы
межкулътурной коммуникации, культурной антропологии, спецкурс «Язык и
культура». Результаты этой работы отражены в предлагаемой кни­ге, которая
предназначена для всех интересующихся проблемами общения, особенно для преподавателей
иностранных языков и для изучаю­щих иностранные языки.

Новые условия жизни радикально изменили задачи подготовки
спе­циалистов по иностранным языкам. Современному обществу требу­ются уже не
просто преподаватели и переводчики, а гораздо шире -специалисты по
международному и межкулътурному общению. Это выходит далеко за рамки собственно
знания языка, которым общение между людьми отнюдь не исчерпывается. В качестве
языкового мате­риала в книге сопоставляются русский и английский языки. Для
того чтобы эти материалы могли быть использованы в преподавательс­кой работе,
все основные определения ключевых понятий приводятся по-русски и по-английски.

Я хотела бы выразить глубокую признательность моим коллегам
в России, Великобритании, США, Австралии за их помощь в работе над книгой.
Особые слова благодарности моим рецензентам, официальным и неофициальным:
Виталию Григорьевичу Костомарову, Виктории Владимировне Ощепковой, Евгении
Борисовне Яковлевой, Игорю Гри­горьевичу Милославскому, Нине Михайловне
Кристесен, Анне Вален­тиновне Павловской, Андрею Валентиновичу Фатющенко, Марии
Ва­лентиновне Перепелкиной. Студентам, слушавшим мои курсы лек­ций, — поклон и
благодарность.

.

Назад

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ