§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой...

§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах :: vuzlib.su

24
0

ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ


§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и
языковой картинах мира в 1992-1999 годах

.

§ 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в
культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах

Та часть культурной и, соответственно, языковой картины
мира, на ко­торой «изображены» другие страны и другие народы, создается под
сильным воздействием стереотипов, в формировании которых участвуют различные
факторы (подробнее о стереотипах см.: ч. II, гл. 1, § 1). Сте­реотипы, как
известно, обладают высокой степенью устойчивости, од­нако перемены в социальной
жизни России в 90-е годы XX века были настолько радикальны, что потрясли и
перевернули привычные пред­ставления.

В этом плане весьма показательны результаты простого
лингвокультурологического эксперимента, который регулярно проводится автором
этой работы начиная с 1992 года. Суть его заключается в следующем. Студенты I
курса факультета иностранных языков МГУ, по моей просьбе, записывают первые
пять слов, которые приходят на ум, когда речь идет: 1) об Америке и
американцах, 2) о России и русских.

В первом эксперименте приняли участие около 200 человек в
воз­расте 16-23 лет. Эти молодые люди формировались уже в период пере­стройки.
Это означает, что, в отличие от своих предшественников, кото­рые слышали и
читали только плохое об Америке как «потенциальном противнике» (соответственно,
и английский язык изучался как «язык потенциального противника») и только
хорошее о своей стране — Со­ветском Союзе, эти студенты, наоборот, росли с
мнением, навязанном им средствами массовой информации, которое может быть
суммирова­но так: в Америке все прекрасно — у нас все отвратительно.

Результаты этого первого — 1992 года — опроса были в
некоторых отношениях ошеломительными. Так, абсолютным чемпионом по частот­ности
употребления неожиданно оказалось слово smile ‘улыбка’. Имен­но улыбающимися
(и, следовательно, счастливыми) представляли себе американцев молодые русские в
1992 году, когда Россия, потеряв Со­ветский Союз, вступила в мировое сообщество
в новом статусе, на но­вых условиях.

Культурная и языковая картины Америки в опыте российских сту­дентов,
изучающих английский язык, были представлены таким обра­зом.

1. Первые десять мест заняли следующие слова, расположенные
в по­рядке убывания частотности (слова под одним номером, имеют одина­ковую
частотность):

1. Smile [улыбка] (27%).

2. Freedom [свобода] (20%).

3. Rich [богатый], mопеу [деньги] (13%).

4. Skyscraper [небоскреб] (12%).

5. Business [бuзнec], Hollywood [Голливуд], Statuе of
Liberty [статуя Сво­боды] (11%).

6. Cars [машины], pragmatism [прагматизм] (10%).

7. Dollar [доллар], President [президент], friendly
[дружеский], cheerful

[веселый] (9%).

8. New York [Нью-Йорк], uninhibited [не ограниченный
запретами], great / large [великий/большой], loud [громкий] (8%).

9. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий]
(7%).

10. White House [Белый Дом], independence [независимость],
comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable
[гостеприимный] (6%).

Полученные данные распределились по следующим тематическим
группам.

2. Черты характера американцев:

1. Smiling [улыбчивый].

2. Pragmatic [прагматичный], business-like [деловой].

3. Friendly [дружеский], cheerful [веселый], jayful
[радостный].

4. Uninhibited [не ограниченный запретами], loud [громкий].

5. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий].

6. Hospitable [гостеприимный], gregarious [стадный],50с/оЬ/е
[общитель­ный].

7. Unceremonious [бесцеремонный], unintellectual
[неинтеллектуаль­ный], uneducated [необразованный], poorly read [мало
начитанный], wonderful [замечательный], nice [приятный].

8. Superficial [поверхностный], self-confident [уверенный в
себе], boastful [хвастливый], energetic [энергичный], interesting [интерес­ный].

9. Strange [странный], different [отличающийся], crazy
[сумасшедший], like Russians [похожий на русских], hard working [трудолюбивый],
patriotic [патриотичный], family-loving [любящий семью], naive [наи­вный],
childish [детский].

10. Brave [смелый], open [открытый],
health-concerned/obsessed [забо­тящийся о здоровье], travel-minded [любящий
путешествовать], scientific [научный], logical [логичный], insincere
[неискренний], cruel/ merciless [жестокий/беспощадный], fat [толстый], greedy
[жадный], self-indulgent [снисходительный], bright [умный].

3. Современная жизнь в США:

1. Freedom [свобода].

2. Wealth [богатство], money [деньги].

3. Business [бизнес].

4. Cars [машины].

5. Dollar [доллар], President [президент].

6. Independence [независимость], supermarket [супермаркет],
chewing-gum [жевательная резинка].

7. Power [сила], democracy [демократия], advertisements
[рекламы].

8. Justice [справедливость], prosperity [процветание],
immigrants [им­мигранты], elections [выборы], universities [университеты],
popcorn [поп-корн], Big Mac [Биг Мак], Сосо-Соla [кока-кола].

9. Job [работа], houses [дома], music [музыка], contrasts [контрасты],
native Americans [американцы, родившиеся в Америке], farmers [фермеры],
hamburger [гамбургер], beer [пиво], orange juice [апельсино­вый сок], home
video [домашнее видео].

W.Banjo [банджо], suburbs [городские окраины, пригороды].

4. Природа, пейзаж:

1. Skyscrapers [небоскребы].

2. Ocean [океан].

3. World [мир].

4. Highways [шоссе], motorways [автострады].

5. National parks [национальные парки].

5. Собственные имена:

1. Hollywood [Голливуд], Statue of Liberty [статуя Свободы].

2. New York [Нью-Йорк].

3. White House [Белый Дом].

4. Disneyland [«Диснейленд»], Washington [Вашингтон].

5. Los Angeles [Лос-Анджелес], California [Калифорния].

6. San Francisco [Сан-Франциско], Marlboro [«Мальборо»],
Colorado [Ко­лорадо].

7. Boston [Бостон], Pentagon [Пентагон], Broadway [Бродвей],
Harlem [Гарлем].

8. Centra/ Park [Центральный парк], Long Island
[Лонг-Айленд], Yale University [Йельский университет].

9. McDonald’s [Макдональдс], Bush [Буш], Mark Twain

[Марк Твен].

10. Clinton [Клинтон], О’Неnrу [О’Генри], Hemingway
[Хемингуэй], Harvard University [Гарвардский уни­верситет].

11. Salinger [Сэлинджер], Chicago Bulls [«Чикаго Буллз»],
MTV [ЭмТиВи], Bruce Springsteen [Брюс Спрингстин], NBA [НБА], Michael Jackson
[Майкл Джексон].

12. Monroe [Монро], Jane Fonda [Джейн Фонда], New York
Rangers [«Нью-Йорк рэнджерз»].

Итак, языковая и культурная картины американс­кого мира,
имеющиеся у русских студентов и осно­ванные главным образом на информации,
получен­ной из прессы, радио и телевидения, вполне комплиментарны (романтичны,
идеалистичны) по отношению к Америке. США как государство богаты, свободны,
могущественны, независимы и де­мократичны. Американцы — люди дружелюбные,
деловые, прагматич­ные, добрые, щедрые, бодрые, раскованные, бесцеремонные,
открытые, наивные и т. п.

Интересно, что критические замечания пришли в основном от
тех, кто побывал в Америке (одна девушка написала огорченно: «Дома у них такие
богатые, но там совсем нет книг…»). Столкновение с реальнос­тью после
восторженных оценок в средствах массовой информации при­водит к разочарованию.
В каком-то смысле критическое отношение к Америке в советских официальных
изданиях было полезнее американ­цам: недоверие народа к официальной,
правительственной точке зре­ния имело обратный, то есть положительный, эффект.
И наоборот, не­умеренные похвалы в адрес американцев, столь типичные для первых
лет перестройки, повредили им в общественном мнении русских.

Точно такой же эксперимент с теми же участниками был
проведен и в отношении России и русских. Вот его результаты.

1. Первые десять мест по частотности употребления заняли
следую­щие слова:

1. Great [великий], vast [обширный], huge [громадный], large
[большой] (26%).

2. Motherland [родина], patriotism [патриотизм] (24%).

3. Culture [культура], history [история], mess [беспорядок],
chaos [хаос], vodka [водка] (23%).

4. Mysterious [загадочный], strange [странный], soul [душа]
(18%).

5. Ноте [дом], mother [мать], friends [друзья] (15%).

6. Moscow [Москва], Orthodox Church [православная церковь]
(19%).

7. Dirty [грязный], grey [серый] (12%).

8. The Kremlin [Кремль] (10%).

9. Poor [бедный], hope [надежда], potentials [большой
потенциал], great future [великое будущее] (9%).

10. Red Square [Красная площадь], gentle [нежный], kind
[добрый], crisis [кризис], fools [дураки], stupid [глупый] (7%).

2. Черты характера русских:

1. Friendly [дружеский], intelligent [умный].

2. Gentle [нежный], kind [добрый], foolish [глуповатый],
stupid [глупый].

3. Rude [грубый], gloomy [мрачный], talkative
[разговорчивый], hospitable [гостеприимный].

4. Worried [тревожный], sad [грустный], unhappy
[расстроенный], serious [серьезный], patient [терпеливый], resourceful [с
большими возмож­ностями].

5. Healthy [здоровый], beautiful [красивый], charitable
[доброжелатель­ный].

6. Sense of humour [чувство юмора], cheerful [веселый],
unsmiling [не­улыбчивый].

7. Big and strong [большой и сильный], powerful
[могущественный], wicked [злобный], crooks [жулики].

8. Trustful [доверчивый], deep [глубокий], coarse [грубый],
dull [уны­лый], brave [смелый], nice [милый], generous [щедрый].

9. Wonderful [прекрасный], reckless [безрассудный],
interesting [инте­ресный].

3. Современная жизнь в России:

1. Mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка].

2. Poverty [бедность], lines (queues) [очереди], Лоре
[надежда].

3. Crisis [кризис].

4. Market [рынок], communism [коммунизм], civil war
[гражданская вой­на].

5. Inflation [инфляция], instability [нестабильность],
difficulties [за­труднения], masochism [мазохизм], children [дети].

6. Violence [насилие], democrats [демократы], pension
[пенсия], food [еда], President [президент], parliament [парламент], rouble
[рубль].

7. Begging army [армия попрошаек], three-colour flag
[трехцветный флаг].

8. Survival [выживание], debates [дебаты], trolley-buses
[троллейбусы].

4. Природа, пейзаж:

1. Roads [дороги].

2. Forest [лес].

3. Birch-trees [березы].

4. Steppe [степь].

5. Villages [деревни].

6. Rivers [реки].

7. Big cemeteries [большие клад­бища].

5. Собственные имена:

1. Moscow [Москва].

2. The Kremlin [Кремль].

3. Red Square [Красная площадь].

4. Moscow State University [Мос­ковский государственный уни­верситет].

5. Ivan [Иван], Leningrad [Ленин­град], Tchaikovsky
[Чайковский], Dostoevsky [Достоевский],

Siberia [Сибирь], Yeltsin [Ельцин], Gorbachev [Горбачев].

6. St. Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat [Арбат], Bolshoi
Theatre [Боль­шой Teaтp], St. Basil’s Cathedral [собор Василия Блаженного].

7. The Volga [Волга], Pushkin [Пушкин], Lenin [Ленин].

8. Suvorov [Суворов], Dmitry Donskoy [Дмитрий Донской],
Moscow suburbs [Подмосковье, московские окраины].

В 1995 году этот эксперимент был повторен в тех же условиях,
с тем же количеством участников, студентов I курса факультета иностранных
языков МГУ.

1. Первые десять мест заняли следующие наиболее употребитель­ные
слова об Америке и американцах:

199

2 (для сравнения)

199

5

1.

Smile [улыбка] (27%).

1.

Hollywood [Голливуд] (26%).

2.

Freedom [свобода] (20%).

2.

Statue of Liberty [статуя

Свободы] (21%).

3.

Rich [богатый], money [деньги]

(13%).

3.

Smile [улыбка] (19%).

4. :

Skyscrapers [небоскребы] (12%).

4.

New York [Нью-Йорк] (16%).

5.

Business [бизнес], Hollywood

5.

Dollar [доллар],

[Голливуд], Statue of Liberty

McDonald’s [Макдональдс]

[статуя Свободы] (11%).

(13%).

6.

Cars [машины], pragmatism

6.

Bill Clinton [Билл Клинтон]

[прагматизм] (10%).

(11%).

7.

Dollar [доллар], President [пре-

7.

Freedom [свобода],

зидент], friendly [дружеский],

Washington [Вашингтон],

cheerful [радостный] (9%).

rich [богатый] (10%).

8.

New York [Нью-Йорк],

8.

Skyscrapers [небоскребы],

uninhibited [не ограниченный

business [бизнес],

запретами], great/large

uninhibited [не ограниченный

[великий/большой], loud

запретами], baseball

[громкий] (8%).

[бейсбол] (9%).

9.

Kind [добрый], domineering

9.

White House [Белый Дом],

[господствующий] (7%).

cowboys [ковбои], Disneyland

[«Диснейленд»] (8%).

10.

White House [Белый Дом],

10.

Talkative [разговорчивый],

independence [независимость],

drugs [наркотики] (6%).

comfort [комфорт],

supermarket [супермаркет],

health [здоровье], hospitable

[гостеприимный] (6%).

Большинство слов в этих двух списках совпадают, но те,
которые различаются, как раз и свидетель­ствуют о социокультурных измене­ниях
как в жизни России, так и в сознании ее жителей. В разряд

наиболее частотных, по сравнению с 1992 годом, перешли слова
McDonald’s [Макдональдс], Bill Clinton [Билл Клинтон], Washington [Ва­шингтон],
baseball [бейсбол], cowboys [ковбои], Disneyland [«Дисней­ленд»], talkative
[разговорчивый], drugs [наркотики]. Макдональдс, бей­сбол, наркотики как
социальные явления все больше осваиваются в российской действительности,
поэтому употребительность этих слов в речи резко возрастает.

Наоборот, утратили частотность употребления слова cars
[машины], pragmatism [прагматизм], friendly [дружеский], cheerful [радостный],
great/large [великий/большой], loud [громкий], kind [добрый], domineering
[господствующий], comfort [комфорт], supermarket [супер­маркет], health
[здоровье], hospitable [гостеприимный], independence [независимость].

Эти изменения легко объяснимы: они результат перемен в социо­культурной
жизни нашей страны. Действительно, число машин иност­ранных марок и
супермаркетов (слово заимствовано вместе с реалией) увеличивается в Москве
буквально каждый день и становится все бо­лее характерной чертой нашей жизни.
Соответственно, они все меньше ассоциируются с Западом вообще и Америкой в
частности. Прагматизм также становится вполне российским (а вернее, московским)
призна­ком. Сократилось также количество и изменилось качество характер­ных
черт, приписываемых русскими американцам.

Дальнейшие результаты опроса 1995 года следующие:

2. Черты характера американцев:

1992 (для сравнения)

1995

1.

Smiling [улыбчивый].

1.

Smile [улыбка].

2.

Pragmatic [прагматичный],

2.

Uninhibited [не ограничен-

business-like [деловой].

ный запретами].

3.

Friendly [дружеский], cheerful

3.

Talkative [разговорчивый].

[радостный], joyful [веселый].

4.

Uninhibited [не ограниченный

4.

Easy-going [общительный].

запретами], loud [громкий].

5.

Kind [добрый], domineering

5.

Crazy [сумасшедший], noisy

[господствующий].

[шумный], energetic [энергич-

ный], sociable [общительный],

optimistic [оптимистичный],

open people [искренние люди],

punctual [пунктуальный],

cheerful [веселый].

6.

Hospitable [гостеприимный],

6.

Proud [гордый], hardworking

gregarious [стадный], sociable

[трудолюбивый], enterprising

[общительный].

[предприимчивый],

straightforward [прямой],

patriotic [патриотичный].

7.

Unceremonious [бесцеремон-

7.

Lazy [ленивый], loud

ный], unintellectual [неинтел-

[громкий].

лектуальный], uneducated [не-

образованный], poorly read [ма-

ло начитанный], wonderful [за-

мечательный], nice [приятный].

8.

Superficial [поверхностный], selfconfident [уверенный в
себе].

boastful [хвастливый], energetic

[энергичный], interesting [интересный].

8.

Vulgar [вульгарный],

relaxed [расслабленный].

9.

Strange [странный],

different [отли чающийся], crazy [сумасшедший].

like Russians [похожий на русских],

hard working [много работающий],

patriotic [патриотичный], family-

loving [любящий семью], naive

[наивный], childish [детский].

9.

Smart [умный].

10.

Cold [холодный].

10.

Brave [смелый], ореn [открытый,

искренний], healthconcerned/obsessed [заботящийся о
здоровье],

travelminded [любящий путешество-

вать], scientific [научный], logical

[логичный], insincere [неискренний],

cruel/merciless [жестокий/беспощадный],/о? [толстый],
greedy [жадный],

self-indulgent [снисходительный],

bright [умный]

.

Назад

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ