ТЕКСТЫ КНИГ ПРИНАДЛЕЖАТ ИХ АВТОРАМ И РАЗМЕЩЕНЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
Статья 46. Переводчик
.
Статья 46. Переводчик
1. Переводчиком является лицо, владеющее языками, знание
которых необходимо для перевода, и назначенное судом в случаях, предусмотренных
настоящим Кодексом.
2. Переводчик может быть назначен из числа предложенных
участниками арбитражного процесса лиц.
Иные участники арбитражного процесса не вправе принимать на
себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода
языками.
3. Переводчик обязан явиться по вызову суда и полно,
правильно и своевременно осуществлять перевод.
4. Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе
лицам вопросы для уточнения перевода.
5. Переводчик несет уголовную ответственность в случае
заведомо неправильного перевода.
Комментарий к статье 46
1. В соответствии со ст. 8 АПК судопроизводство в
арбитражном суде ведется на русском языке. Участвующим в деле лицам, русским
языком не владеющим, обеспечивается право полного ознакомления с материалами
дела, участия в судебных действиях через переводчика и право выступать в
арбитражном суде на родном языке. В соответствии с ч. 3 ст. 176 АПК нарушение
правил о языке — одно из оснований к изменению или отмене решения.
При многонациональном составе населения России, тесных
экономических связях со странами СНГ и дальнего зарубежья потребность в
привлечении переводчика к арбитражному производству возникает довольно часто.
2. Помимо обязанностей переводчика, названных в ст. 46 АПК,
переводчик несет обязанность заявить самоотвод при наличии обстоятельств,
указанных в ст. 16, 17 АПК (см. также ст. 19 АПК и комментарий к ней).
3. Участие переводчика отмечается в решении суда. Оплата его
услуг относится к арбитражным расходам в форме издержек, связанных с
рассмотрением дела (ст. 89 АПК) и относится на стороны в зависимости от исхода
дела (ст. 95 АПК).
.